Как все начиналось
или почему именно академическое письмо. Часть 2.


В моей магистерской диссертации, о которой я упомянула в прошлом посте, мне только частично удалось ответить на некоторые из вопросов про преподавание англоязычного академического письма, которые меня мучали. Исследование того, как русскоговорящие студенты регулируют обучение письменной англоязычной речи и выполнение письменных заданий, которое я провела в рамках Оксфордской диссертации (подробнее об этом в разделе наука), привело к интересным результатам. Вот некоторые из выводов, что я сделала.


Про ЕГЭ и академическое письмо.


Данные, которые я получила в результате моего исследования, привели меня к пониманию того, что большинство студентов российского ВУЗа при написании англоязычных текстов руководствуется теми навыками, которые были «вложены» в них в школе при подготовке к ЕГЭ. Между тем, это очень ограниченный набор навыков использования определенных клише, грамматических, лексических и синтаксических конструкций. Академическое же письмо, письмо на научные темы, которые студенты должны писать на университетском уровне (то, что в английском языке называется academia) предполагают более широкий охват навыков и умений, которые должны продемонстрировать студенты. Умение анализировать информацию, синтезировать сведения из разных источников, умение критически оценивать эту информацию, умение пересказывать теории и перефразировать идеи, умение формулировать собственные выводы. Студенты также должны уметь понимать процесс письма, стадии, которые им надо пройти, чтобы закончить, скажем, эссе. Уметь спланировать свой текст, умение отредактировать его в соответствии с критериями. Оказалось, все эти действия студенты не отслеживают, когда работают над письменным заданием в университете. И, более того, получается, что особенно университетская программа и не настаивает на этом.


Про мотивацию студентов.


Из ответов студентов на вопросы в анкете и из ответов во время интервью, я поняла, что студентам трудно себя мотивировать на работу с текстом. А основная мотивация писать по-английски или учиться писать по-английски, по-прежнему, как студенты ожидают, должна исходить от учителя. Таким образом, оказывается, что система обучения академического письма в Высшей школе до сих пор сконцентрирована на фигуре учителя (teacher-centred approach), а не на потребностях и мотивации обучающегося (student-centred approach). Интересно, что большинство студентов, которых я опрашивала, на вопрос «как Вы мотивируете себя на написание англоязычного текста или эссе?» отвечали, что они даже об этом не задумывались. То есть, работа шла по принципу «учитель сказал надо, я сделал», если шла воообще. Таким образом, получается, что при обучении иноязычному письму в нашей системе образования вопрос о том, чтобы студент находил мотивацию и удовольствие в обучении иноязычноум письму, остается второстепенным или вообще выходит за скобки тех проблем, которые учитываются при составлении программ. У студентов не только не наблюдалось мотивации к написанию и тренировке написания текстов на английском, но не было и особого понимания целей письма и обучению письму. Между тем, именно понимание, зачем ты что-то делаешь, что тебе это принесет, определяет твою мотивацию.


Про причины создания Go-academic.


Последний абзац этого поста я бы хотела посвятить тому, что в англоязычных научных статьях называется rationale, то есть причинам, по которым проводится исследование или пишется работа. Почему же я посчитала важным создать данный сайт и курсы Go-academic?


Проблемы, обозначенные выше, являются только лишь частью айсберга. Природа этого айсберга - в культуре, традициях и методах преподавания иностранного языка, которые складывались десятилетиями в этой стране под влиянием политических событий и идеологии. В настоящее время процессы глобализации и интернационализации в Российском образовании неизбежны. Нашим выпускникам, так или иначе, приходится быть конкурентно способными на международном рынке труда, а нашим ученым, так или иначе, приходится интегрироваться в международное научное сообщество. И там, и там нужно уметь выразить мысль четко, убедить читателя в своем мнении или в валидности своей теории. В разные времена языком науки и бизнеса (торговли, международного взаимодействия) выступали разные языки (был период и французского, и немецкого, и даже русского во время развития космических программ в Советском союзе). Но, поскольку сейчас языком бизнеса, науки и образования является английский (English as lingua franca), умение строить письменное высказывание на английском языке оказывается одним из центральных в учебной и профессиональной деятельности студентов, аспирантов и исследователей. Умение это становится особенно актуальным в рамках программ академической мобильности студентов и преподавателей (закон "Об образовании в Российской Федерации" (N 273-ФЗ) от 29 декабря 2012 г. (ред. от 17 февраля 2021 г.). Несмотря на осознание важности международного академического сотрудничества, которое происходит в современном российском обществе и явный социальный запрос на это сотрудничество (программы академического обмена для студентов, необходимость публиковать свои труды в международных научных журналах для преподавателей и исследователей), в большинстве университетов еще нет программ по англоязычному академическому письму. Именно поэтому я решила создать курсы Go-academic, которые могут помочь русскоговорящим студентам, ученым и бизнесменам научиться выражать идеи на английском языке так, чтобы их поняли в глобальном бизнес, образовательном и академическом сообществе.

© Наталья Иванова-Славянская

ОСТАВЬТЕ ЗАЯВКУ
Заполните, пожалуйста, форму
или воспользуйтесь электронной почтой.
Я свяжусь с вами, отвечу на все вопросы и расскажу более подробно о занятиях.
natalia@go-academic.com
Разработано в СТУДИИ ЯКУББО и Плюсы